ПРИГЛАШАЕМ!
ТМДАудиопроекты слушать онлайн
Художественная галерея
Москва, ул. Санникова (0)
Москва, ВДНХ (0)
Беломорск (0)
«Осенний натюрморт» (0)
Москва, ВДНХ (0)
Храм Казанской Божьей матери, Дагомыс (0)
Зимнее Поморье. Река Выг (0)
Зимнее Поморье. Река Выг (0)
У дома Цветаевых, Таруса (0)
Беломорск (0)
Беломорск (0)
Зимнее Поморье. Рождество. Колокольня Храма Соловецких Преподобных (0)
«Рисунки Даши» (0)
Верхняя Масловка (0)
Старая Таруса (0)
Северная Двина (0)
Этюд 2 (0)

«Говорите ли вы по-испански?» (миниатюра в диалоге) Алексей Курганов

article357.jpg
- Товарищ! Да-да, вы, кучерявенький, с тусклым взором затравленных глаз! Вы кто?
- В смысле?
- По имени и по профессии.
- Пожалуйста. Зовут меня Гарька. По профессии я – переводчик, ыбёныть.
- Это что за профессия такая  - «переводчик, ыбёныть»?
- Это профессия без «ыбёныть». Просто переводчик. Ыбёныть.
- Ничего не понимаю. Так вы – переводчик, или вы – ыбёныть?
- Вообще-то, переводчик. А ещё я друг детей.
- А друг детей без ыбёныть?
- Без.
- Почему?
- Дети же…
- Понимаю, понимаю… Сам, кажется, отец… И чего же вы переводите?
- Тексты.
- Голосящие или которые бумажные?
- Всякие, ыбёныть.
- Ну, вот опять!
- Что?
- Слово это простонародное.
- Ыбёныть?
- Естественно.
- А оно что? Вас напрягает?
- Как сказать… Отнюдь…
- Вот и я, ыбёныть, об том же об самом! Это же просто словесный оборот! И не более, ыбёныть!
- Вы так считаете, ыбёныть?
- Ну, конечно, но пасаран!
- А «но пасаран» тут при чём?
- А это по-испански то же самое, что на нашем «ыбёныть»!  Херра мучача, амиго мамучо!
 
© Курганов А.Н. Все права защищены.

К оглавлению...

Загрузка комментариев...

Микулино Городище (0)
Соловки (0)
Беломорск (0)
Катуар (0)
Беломорск (0)
Храм Преображения Господня, Сочи (0)
Весеннее побережье Белого моря (0)
Москва, ул. Покровка (1)
Москва, ВДНХ (0)
Москва, Фестивальная (0)

Яндекс.Метрика

  Рейтинг@Mail.ru  

 
 
InstantCMS